Оголошення

Згорнути
Поки немає оголошень.

Перша тема

Згорнути
X
 
  • Фільтр
  • Час
  • Показати
Очистити все
нові повідомлення

  • Перша тема

    Тут просто текст............

  • #2

    Dear Doctor, I have read your play,

    Which is a good one in its way,

    Purges the eyes, and moves the bowels,

    And drenches handkerchiefs like towels

    With tears that, in a flux of grief,

    Afford hysterical relief

    To shatter'd nerves and quicken'd pulses,

    Which your catastrophe convulses.

    I like your moral and machinery;

    Your plot, too, has such scope for scenery!

    Your dialogue is apt and smart;

    The play's concoction full of art;

    Your hero raves, your heroine cries,

    All stab, and everybody dies;

    In short, your tragedy would be

    The very thing to hear and see;

    And for a piece of publication,

    If I decline on this occasion,

    It is not that I am not sensible

    To merits in themselves ostensible,

    But—and I grieve to speak it—plays

    Are drugs—mere drugs, Sir, nowadays.

    I had a heavy loss by Manuel

    Too lucky if it prove not annual—

    And Sotheby, with his damn'd Orestes

    (Which, by the way, the old bore's best is),

    Has lain so very long on hand

    That I despair of all demand;

    I've advertis'd—but see my books,

    Or only watch my shopman's looks;

    Still Ivan, Ina and such lumber

    My back-shop glut, my shelves encumber.

    There's Byron too, who once did better,

    Has sent me—folded in a letter—

    A sort of—it's no more a drama

    Than Darnley, Ivan or Kehama:

    So alter'd since last year his pen is,

    I think he's lost his wits at Venice,

    Or drain'd his brains away as stallion

    To some dark-eyed and warm Italian;

    In short, Sir, what with one and t'other,

    I dare not venture on another.

    I write in haste; excuse each blunder;

    The coaches through the street so thunder!

    My room's so full; we've Gifford here

    Reading MSS with Hookham Frere,

    Pronouncing on the nouns and particles

    Of some of our forthcoming articles,

    The Quarterly—ah, Sir, if you

    Had but the genius to review!

    A smart critique upon St. Helena,

    Or if you only would but tell in a

    Short compass what—but, to resume;

    As I was saying, Sir, the room—

    The room's so full of wits and bards,

    Crabbes, Campbells, Crokers, Freres and Wards,

    And others, neither bards nor wits—

    My humble tenement admits

    All persons in the dress of Gent.,

    From Mr. Hammond to Dog Dent.

    A party dines with me today,

    All clever men who make their way:

    Crabbe, Malcolm, Hamilton and Chantrey

    Are all partakers of my pantry.

    They're at this moment in discussion

    On poor De Staël's late dissolution.

    Her book, they say, was in advance—

    Pray Heaven she tell the truth of France!

    'Tis said she certainly was married

    To Rocca, and had twice miscarried,

    No—not miscarried, I opine—

    But brought to bed at forty nine.

    Some say she died a Papist; some

    Are of opinion that's a hum;

    I don't know that—the fellow, Schlegel,

    Was very likely to inveigle

    A dying person in compunction

    To try the extremity of unction.

    But peace be with her! for a woman

    Her talents surely were uncommon.

    Her publisher (and public too)

    The hour of her demise may rue,

    For never more within his shop he—

    Pray—was she not interr'd at Coppet?

    Thus run our time and tongues away;

    But, to return, Sir, to your play;

    Sorry, Sir, but I cannot deal,

    Unless 'twere acted by O'Neill.

    My hands are full—my head so busy,

    I'm almost dead—and always dizzy;

    And so, with endless truth and hurry,

    Dear Doctor, I am yours,

    Коментар


    • Sabiwa
      Sabiwa коментує:
      Редагувати коментар
      без цитаты. Фиг мы научим наших этому.

  • #3
    Повідомлення від Sabiwa Переглянути допис
    Dear Doctor, I have read your play,

    Which is a good one in its way,

    Purges the eyes, and moves the bowels,

    And drenches handkerchiefs like towels

    With tears that, in a flux of grief,

    Afford hysterical relief

    To shatter'd nerves and quicken'd pulses,

    Which your catastrophe convulses.

    I like your moral and machinery;

    Your plot, too, has such scope for scenery!

    Your dialogue is apt and smart;

    The play's concoction full of art;

    Your hero raves, your heroine cries,

    All stab, and everybody dies;

    In short, your tragedy would be

    The very thing to hear and see;

    And for a piece of publication,

    If I decline on this occasion,

    It is not that I am not sensible

    To merits in themselves ostensible,

    But—and I grieve to speak it—plays

    Are drugs—mere drugs, Sir, nowadays.

    I had a heavy loss by Manuel

    Too lucky if it prove not annual—

    And Sotheby, with his damn'd Orestes

    (Which, by the way, the old bore's best is),

    Has lain so very long on hand

    That I despair of all demand;

    I've advertis'd—but see my books,

    Or only watch my shopman's looks;

    Still Ivan, Ina and such lumber

    My back-shop glut, my shelves encumber.

    There's Byron too, who once did better,

    Has sent me—folded in a letter—

    A sort of—it's no more a drama

    Than Darnley, Ivan or Kehama:

    So alter'd since last year his pen is,

    I think he's lost his wits at Venice,

    Or drain'd his brains away as stallion

    To some dark-eyed and warm Italian;

    In short, Sir, what with one and t'other,

    I dare not venture on another.

    I write in haste; excuse each blunder;

    The coaches through the street so thunder!

    My room's so full; we've Gifford here

    Reading MSS with Hookham Frere,

    Pronouncing on the nouns and particles

    Of some of our forthcoming articles,

    The Quarterly—ah, Sir, if you

    Had but the genius to review!

    A smart critique upon St. Helena,

    Or if you only would but tell in a

    Short compass what—but, to resume;

    As I was saying, Sir, the room—

    The room's so full of wits and bards,

    Crabbes, Campbells, Crokers, Freres and Wards,

    And others, neither bards nor wits—

    My humble tenement admits

    All persons in the dress of Gent.,

    From Mr. Hammond to Dog Dent.

    A party dines with me today,

    All clever men who make their way:

    Crabbe, Malcolm, Hamilton and Chantrey

    Are all partakers of my pantry.

    They're at this moment in discussion

    On poor De Staël's late dissolution.

    Her book, they say, was in advance—

    Pray Heaven she tell the truth of France!

    'Tis said she certainly was married

    To Rocca, and had twice miscarried,

    No—not miscarried, I opine—

    But brought to bed at forty nine.

    Some say she died a Papist; some

    Are of opinion that's a hum;

    I don't know that—the fellow, Schlegel,

    Was very likely to inveigle

    A dying person in compunction

    To try the extremity of unction.

    But peace be with her! for a woman

    Her talents surely were uncommon.

    Her publisher (and public too)

    The hour of her demise may rue,

    For never more within his shop he—

    Pray—was she not interr'd at Coppet?

    Thus run our time and tongues away;

    But, to return, Sir, to your play;

    Sorry, Sir, but I cannot deal,

    Unless 'twere acted by O'Neill.

    My hands are full—my head so busy,

    I'm almost dead—and always dizzy;

    And so, with endless truth and hurry,

    Dear Doctor, I am yours,
    пробуем цитату простыни

    Коментар


    • #4
      без цитаты. Фиг мы научим наших этому.
      А все інше?

      Коментар


      • Sabiwa
        Sabiwa коментує:
        Редагувати коментар
        очумеют от изменений, однозначно
    Обробка...
    X